首  页 公司简介 翻译范围 服务报价 翻译流程 质量控制 语言培训 出国留学 付款方式 联系我们

唐山市金沃翻译服务有限公司 

电 话:13832812125

24小时服务热线:13832812125

E-mail:sbdbzs@yahoo.com.cn  

QQ:

您当前的位置:首页 >> 行业动态
中国译协举办翻译文化终身成就奖暨资深翻译家表彰大会
发布者:kingworld 发布时间:2011-01-08 15:30:36 阅读:1878
12月2日上午,中国翻译协会在北京举行了“翻译文化终身成就奖暨资深翻译家表彰大会”,我国著名翻译家和中外文化交流学者沙博理先生、许渊冲先生、草婴先生、屠岸先生、李士俊先生获得 “翻译文化终身成就奖”,来自中联部、外交部、商务部、文化部、新华社、中国国际广播电台、中国外文局、中央编译局等33家中央国家机关、高校和各省市地方单位的492位长期活跃在我国外事、社科、对外传播、科技、外语教学、翻译服务等领域并做出突出贡献的翻译家获得“资深翻译家”荣誉称号。
中国翻译协会会长李肇星,中国外文局局长周明伟,中国译协第一常务副会长、中国外文局常务副局长郭晓勇、中国译协常务副会长、全国人大常委会副秘书长曹卫洲,中国译协常务副会长、新华社副社长兼常务副总编辑周树春、中国译协常务副会长唐闻生、朱英璜、施燕华、赵常谦和获得“翻译文化终身成就奖”的许渊冲先生、屠岸先生、李士俊先生及其他受表彰翻译家及其所在单位的领导出席了大会。
李肇星在大会致词中指出,中国译协希望通过表彰老一辈翻译家,宣扬他们为社会、为文化与文明的传播与交融所做的重要贡献,使社会更加重视翻译,更加尊重翻译工作者的劳动和成果。老一辈翻译家高尚的译风译德,将有助于抵制浮躁学风和粗制滥造歪风,让中青年翻译家看到差距和努力方向。
周明伟代表中国译协业务主管单位中国外文局致词,向受表彰的资深翻译家表示热烈的祝贺和崇高的敬意。他指出,在回顾、总结老一辈翻译家的杰出成就和贡献的同时,更重要的是要学习、弘扬他们高尚的职业道德和敬业、奉献精神,学习、弘扬他们以复兴国家民族和促进社会进步为己任的高度的社会责任感和使命感,学习、弘扬他们所具有的那种奋发拼搏、昂扬进取的时代精神。
大会以播放图文短片的形式逐一生动地介绍了获得“翻译文化终身成就奖”的五位翻译家的卓越成就和高尚的译风译德,给观众留下了深刻的印象。
大会结束后,中国译协第一常务副会长、中国外文局常务副局长郭晓勇专程登门,向95岁高龄的沙博理先生颁发了“翻译文化终生成就奖”。
“翻译文化终身成就奖”由中国翻译协会2006年设立,授予在翻译与对外文化传播和文化交流方面做出杰出贡献,成就卓著、影响广泛、德高望重的翻译家,是中国翻译协会设立的表彰翻译家个人的最高荣誉奖项。此前,该奖曾授予季羡林先生(2006年9月26日)和杨宪益先生(2009年9月17日)两位译界泰斗。
中国翻译协会于2001年起,分期分批对从事外事外交、对外传播、社会科学、军事、科技、文学和民族语文翻译的1728位翻译家进行了表彰,授予他们“资深翻译家”荣誉称号。这些受表彰的翻译家当中有的曾于上世纪50年代和60年代为毛泽东、周恩来、邓小平等党和国家领导人做外事翻译工作,有的曾参与我国领导人的著作、我国党和政府的重要文献、我国政府重要外交文件的翻译工作,也有长期在译坛耕耘,将大量外国经济、哲学、文学、科技等领域的有关著作翻译介绍给广大中国读者的前辈学者。表彰资深翻译家活动,反映了国家和社会对翻译工作和翻译工作者的高度重视,是对他们的渊博学识和突出贡献的高度评价和充分认可,是对他们的突出业绩和工作精神的大力弘扬。老一代翻译家为我国广大的翻译工作者做出了榜样。表彰活动对鼓励我国广大中青年翻译工作者向老一代翻译家学习,继承和发扬他们的敬业精神,提高自身的业务素质,繁荣我国的翻译事业具有深远的意义。
点击新窗口打开大图
中国翻译协会会长李肇星致辞
点击新窗口打开大图
外文局局长周明伟致词
在“翻译文化终身成就奖”暨资深翻译家表彰大会上的讲话
李肇星
(2010年12月2日)
尊敬的明伟局长,
尊敬的各位翻译家,各位来宾:
在即将告别2010年之际,中国翻译协会在这里隆重举办“翻译文化终身成就奖暨资深翻译家表彰大会”:五位倾注毕生精力从事翻译与文化传播工作的翻译大家将获得“翻译文化终身成就奖”这一中国译界最高个人荣誉;同时,492位长期活跃在我国外事、科技、外语教学、翻译服务等领域成就突出的翻译家将获得“资深翻译家”荣誉称号。我谨代表中国译协向这497位翻译家表示热烈祝贺!
中国译协自2001年起每年组织资深翻译家表彰活动,对于长期从事翻译和中外交流并做出重要贡献的翻译工作者进行表彰。截至2009年底,已经有1728名各界老翻译家获得表彰。2006年,中国译协又推出翻译文化终身成就奖,表彰德高望重的翻译家。2006年和2009年,季羡林先生和杨宪益先生先后获此荣誉。
我们深信,翻译工作的重要性应该得到彰显。
自从人类有了相互交流的需要,借助翻译打破语言障碍,促成不同国家、不同民族和文化交流的努力便一刻也没有停止过。特别是我国改革开放30多年来,随着对外交流的扩大,翻译作为交流的桥梁,正在各个领域发挥更加重要的作用。翻译,帮助中国融入世界,也帮助世界走进中国。一个全面开放、蓬勃发展的中国,没有同样蓬勃发展的翻译事业的支持是不可想象的。作为中外交流使者的翻译工作者应该得到社会的尊重,翻译事业为推动经济社会进步所做的贡献应该得到褒奖。中国译协希望通过表彰老一辈翻译家,使社会更加重视翻译,更加尊重翻译工作者的劳动和成果。我们高兴地看到,历次表彰活动都得到党和国家领导人以及社会各界的关注,产生了良好的社会影响。
我们希望,老一辈翻译家高尚的译风译德将得到弘扬。
翻译是一项艰苦的创造性劳动。严复曾经说过“一名之立,旬月踌躇”。翻译工作者不仅需要深厚的母语与外语造诣,丰富的多学科知识, 还要有甘于寂寞、为他人做嫁衣裳的平和心态和一丝不苟的治学精神。以今天即将表彰的沙博理等五名翻译家为例,他们知识广博、学贯中西;母语修养高、外语造诣深,其译作历经千锤百炼,与原著一样成为经典;其严谨和精益求精的精神是我们翻译界取之不尽的宝贵财富。
当今,经济、信息的全球化和空前开放的中国,呼唤翻译事业与时俱进。翻译事业的繁荣不仅需要体现在数量上,更需要强调质量。以出版为例,无论是外译中还是中译外的著作,数量上逐年都在快速增长,但真正的精品并不多。鲁迅文学奖下属的全国优秀文学翻译奖今年出现空缺,不能不发人深省。其中一个重要原因就是当今一些译者缺乏深厚的双语文化底蕴,以及刻苦钻研、精益求精的态度。而众多城市公示语标牌、旅游宣传材料上不少可笑的翻译错误,则表明我们的翻译队伍还很不整齐,有不少不负责任的“南郭先生”混迹其中。这在一定程度上损害了国家和有关城市的利益与形象。表彰老一辈翻译家,弘扬他们高尚的译风译德,将有助于抵制浮躁学风和粗制滥造歪风,让中青年翻译家看到差距和努力方向。
我国全方位的国际交流对翻译工作提出了更高的要求,我们更需要以老一代翻译家为楷模,继承和发扬他们的优良传统,努力学习和工作,构建繁荣、和谐、民主、文明的现代化中国、为世界和平与共同发展做出新贡献。愿我们每一个有自豪感和责任心的译界同仁都以此自勉。
再次向各位受到表彰的翻译家表示祝贺,并提前祝大家2011年健康快乐!
 
在“翻译文化终身成就奖”暨资深翻译家表彰大会上的讲话
周明伟
(2010年12月2日)
尊敬的李肇星会长,中国译协各位副会长,
尊敬的各位翻译家,各位来宾和朋友们,
今天,中国译协在这里隆重举行表彰大会,授予我国著名的翻译家和中外文化交流学者沙博理先生、许渊冲先生、草婴先生、屠岸先生、李士俊先生“翻译文化终身成就奖”,并对来自外交部、中联部、文化部、商务部、新华社、中央编译局、中国国际广播电台、中国科学院和中国外文局等党和国家外交外事、新闻与对外传播、文化、经贸、科技部门以及高等院校、各省市的492位资深翻译家进行表彰。我谨代表中国译协的业务主管单位——中国外文局,向获得“翻译文化终身成就奖”的五位德高望重的翻译家以及492位受表彰的资深翻译家表示热烈的祝贺并致以崇高的敬意!
人类历史发展的过程,就是各种文明不断交融会通与发展的过程。翻译作为跨语言、跨民族、跨文化交流的桥梁,为促进人类文明发展和社会进步发挥了尤为重要的作用。中华文明需要在与世界各民族文明的沟通交流中延续发展;20世纪七八十年代以来中国的改革开放,使当代中国的命运与世界的前途和命运更紧密联系在一起。中国的历史和现实经验使我们深切认识到,翻译活动在促进中华文明与世界文明的交流与融合,在增进中国与各国人民的理解与交往,在推动世界和平共处与和谐发展过程中所做的特殊贡献是不可替代的;从这个意义上讲,翻译工作者所承担的“贯通古今中外、交流不同文化”的社会责任和历史使命也是显而易见的。因此,翻译工作的价值、翻译工作者作为跨文化交流的使者所付出的努力,为促进社会进步所做的历史性贡献,将会进一步得到社会的充分肯定和尊重。我认为,这是中国译协设立“翻译文化终身成就奖”、举行资深翻译家表彰活动的重要意义。
今天获得“翻译文化终身成就奖”的五位翻译家毕生致力于翻译事业和中外文化交流事业,他们将这一事业与国家民族复兴和社会进步紧紧联系在一起,坚守理想和追求,孜孜不倦,执着进取,创造了卓越的成就,做出了重要的贡献。他们的努力,使世界更多的人走近了中国,领略五千年璀璨丰厚的中华文化,感受到中华民族的精神风貌;他们的努力,使中国更多的人走近了世界,领略了异域文化的多姿多彩,感受到异域民族的心灵视界。他们丰硕的翻译成果成为中国翻译界不可多得的宝贵财富。他们是万千翻译工作者的杰出代表,他们也是众多翻译工作者的楷模,获此殊荣当之无愧,实至名归。今天受到表彰的492位资深翻译家在我国外交外事、新闻与对外传播、文化教育、科学技术、经贸等各行各业也做出了突出贡献,他们严谨认真的敬业精神、辛勤耕耘的奉献精神和恪尽职守的职业道德,也成为翻译工作者的榜样。
今天我们举行表彰大会,在回顾、总结老一辈翻译家的杰出成就和贡献的同时,更重要的是要学习、弘扬他们高尚的职业道德和敬业、奉献精神,要学习、弘扬他们以复兴国家民族和促进社会进步为己任的高度的社会责任感和使命感,学习、弘扬他们所具有的那种奋发拼搏、昂扬进取的时代精神。
在经济全球化和中国空前开放的今天,在国家努力推进文化大繁荣大发展的今天,作为文化传播与交流媒介的翻译工作的重要作用更加突显。新的时代,赋予翻译工作者新的使命和重任。这是机遇,更是挑战。我们应该清醒地认识到目前我国的翻译工作,还不能完全满足社会发展的要求,在新的国际交流的大背景下,需要更好更快地培养、使用一大批能够承担日益扩大的对外文化交流任务的高素质、专业化的翻译人才。因此,我们应从国家文化战略发展和国家软实力建设的高度关注翻译工作、重视翻译工作,努力营造有利于推进翻译工作的文化氛围和社会环境, 建立保障翻译事业健康发展的有效机制,推动翻译事业的更大发展。年青一代的翻译工作者应以老一辈翻译家为楷模,传承、发扬他们的优良传统,与时俱进,爱岗敬业,勤学博学,不断丰富和提高自己,努力成为能够适应社会发展要求的、素质全面的复合型翻译人才,在新的时代、新的历史起点上为繁荣中外文化交流事业,为国家富强和民族进步,为世界的和平与和谐发展,做出自己的贡献。
 最后,让我们共同祝愿沙博理先生、许渊冲先生、草婴先生、屠岸先生、李士俊先生和各位受表彰的资深翻译家幸福安康,万事如意! 
 
 
上一篇文章: 中国译协六届三次常务理事会议在京举行
下一篇文章: 郭晓勇赴沪为著名翻译家草婴先生颁发“翻译文化终生成就奖”
打印本页 || 关闭窗口




首  页 | 公司简介 | 翻译范围 | 服务报价 | 翻译流程 | 质量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 语言培训 | 出国留学 | 联系我们
网站建设互众动力 版权所有 © 2010 唐山市金沃翻译服务有限公司 All rights reserved 冀ICP备10015700号
地址:唐山市路北区北新西道69号601室 邮编:063000 联系电话:13832812125
   
友情链接: 唐山网站建设 PVC挂板 唐山保温材料 唐山做网站 唐山网络公司 唐山直埋保温管 唐山翻译公司